A Study on Corpus Recognition of Outreach Translation Texts Under the Guidance of Ecological Purpose Theory--Taking Cultural Load Words in the Academic Regulations of Jiangxi Academy as an Example
Main Article Content
Abstract
The name of the academy began in the Tang Dynasty, and in the Song Dynasty, the educational function of the academy was not only emphasized, but also established with the formulation of corresponding regulations. Starting from the ecological translation under the ecological purpose theory, this paper analyzes the correlation between the three-dimensional transformation of ecological translation and the cultural load words of foreign propaganda translation. Through the analysis of the text corpus of the academic regulations of Jiangxi Academy, the difficulties and strategies of translating culturally loaded words in the process of outreach translation of the regulations are discussed. Based on the translation strategy, a corpus is constructed for the regulations of Jiangxi Academy of Sciences, and an empirical analysis of the identification of culturally loaded words in the outreach text is carried out. The results show that there are 1225 more real words in the Chinese text of the Regulations of the Jiangxi Academy of Sciences than in the translated text of the outreach text, and the information density exceeds that of the original text by 7.03 percentage points, and the density of the distribution of culturally loaded words is 51.67, which is 1.108 higher than that of the English text of the same kind, which indicates that the translated text corpus of the outreach text under the guidance of the eco-purpose theory can be recognized effectively, and can be strengthened by the outreach text. This shows that the translated text corpus can be effectively recognized under the guidance of the ecological purpose theory, and can strengthen the development of the culture of the Jiangxi Academy through the outreach text.